| 1. | Cross - cultural cognitive competence and international communication 跨文化认知能力与国际化交往 |
| 2. | The cognitive competence of metaphors and its inter - cultural translation 隐喻的认知能力与跨文化翻译 |
| 3. | An overview of teacher ' s cognitive competence development in foreign countries 国外教师认知能力发展研究述评 |
| 4. | And therefore , the translators ' cognitive competence of metaphors has played a key role in the quality and efficiency of translation 因此,译者的隐喻认知能力对翻译的质量和效率具有决定性作用。 |
| 5. | The translators can improve the cognitive competence of metaphors from three aspects : cultural acquisition , the acquisition of conceptual metaphors and contextual analysis 译者可以从文化习得、概念隐喻的习得和语境分析三个方面来提高其隐喻的认知能力。 |
| 6. | Only when the translator is endowed with an opportune cognitive competence can be handle a set of problems arising in the process of translation , such as the cohesion and coherence of the version and the rendering of culture - bound words , etc 译者只有具备了一定的语境认知能力,才能处理好翻译文本建构过程中一系列的问题,如译语的衔接与连贯,负载有文化意义的词的翻译等。 |